TOUR GUIDE PROFILE

沖 典男

Oki Norio

ENGLISH


My name is Norio Oki. My former job was a researcher of Hyogo prefecture. After my retirement, I did volunteer activities such as tourist guide and support for Japanese language learners.

 During these activities, I got a national license for guide interpreter (English), and guided for tourists from US, UK and Australia, in Kobe, Himeji, Osaka and Nara. But due to COVID19 pandemics, I only have two years guiding experiences.

My goal as a tourist guide is, not only to introduce Japanese sightseeing spots, daily lives, culture, history, etc. to my guests from overseas, but also to give them services like that they enjoy and upload their memories on the social media.

Although I do not have enough experiences, I am trying to improve my communication skills by having online English conversations with international people every day. Thank you.

 

私の名前は沖典男です。在職中は兵庫県で研究員をしていました。退職後は国際交流を目指してボランティアの観光ガイドと日本語学習者支援をしました。

その間全国通訳案内士(英語)の資格を取得し、US、UK、オーストラリアからの旅行者を対象に、神戸、姫路、大阪、奈良でツーリストガイドをしましたが、コロナの流行のため2年間の経験しかありません。

ガイドとしての私の目標は、海外からのお客様に日本の観光地、生活、文化、歴史などを紹介することはもちろんですが、お客様自身がツアーを心から楽しまれ、その思い出をSNSに発信する、そのようなガイディングを提供することです。

まだまだ経験不足ではありますが、海外の方との英語によるオンライン会話を毎日持つなど、コミュニケーション・スキルの向上に努めています。よろしくお願いいたします。

 

PROGRAM